大发分分pk10规则 登录|注册
大发分分pk10规则 >新闻 >重点新闻推荐

大发分分pk10规则-世界上最高的人

大发分分pk10规则

「台湾文学外译」译者工作坊采,共规划10场讲座、1场翻译实务交流,并邀请知名作家、译者、学者、电视制作人与企业创办人等主讲或与谈,期待扩大译者间的交流,进而成为台湾文学外推的种子星探。

此外,2月27日(四)关首奇与作家吴明益将以「阅读吴明益:台湾文学在法国」为题,进行对谈;而第二波「译者驻村计画」5月初登场,将搭配今年以韩国为主题馆的台北国际书展,邀请韩国译者林大根展开更多精彩内容。

请继续往下阅读... 工作坊以就读国内翻译研究所或华语学程一分pk10走势,或从事中翻日、韩、法、捷等外语之外籍生与译者为优先录取对象,最多10名。主办单位表示,欢迎翻译过台湾文学作品,或曾写过台湾文学研究相关论文、报告,未来有志从事文学翻译或推广台湾文学者共襄盛举。活动将为录取学员负担期间的食宿费用。

记者林育绫/综合报导将台湾文学翻译成其他国家语言的人,如同「文学星探」般。国立台湾文学馆主办的第二届「译者驻村计画」,将于3月1日举行为期2天的「台湾文学外译」译者工作坊,期待征求更多有志将台湾文学往外推的种子星探,也让译者之间扩大交流。

征求「文学星探」!译者驻村计画、工作坊开跑 推广台湾文学

▲「译者驻村计画」在日前举办「台湾文学走向世界」专题讲座合影大发分分pk10规则。(图/国立台湾文学馆提供)

日前「译者驻村计画」在华山小客厅举办「当译者遇上作家」2场精采对谈。并于台文馆举办「台湾文学走向世界」专题讲座,大发分分pk10官网当时日本译者泽井律之、捷克译者白莲娜与法国译者关首奇以欧亚视角,分享各自对台湾文学的认识与理解,同时也介绍台湾文学在海外的发展现况,以及海外读者与市场如何理解台湾文学。

责任编辑:大发幸运pk10规则
大发分分pk10规则版权与免责声明

凡本网注明“X月X日讯”的所有作品,版权均属大发分分pk10规则,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大发分分pk10规则”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

大发分分pk10规则授权咨询:0392-3201587

客服电话:0392-3313875 投稿箱: 2315789961@qq.com

大发分分pk10规则 版权所有:Copyright © hebiw.com All Rights Reserved.

河南省互联网违法和不良信息举报中心

X关闭
X关闭
友情链接: